Kinder Jugend Kultur und mehr - Logo
Kinder Jugend Kultur Und mehr...
titelseiten der vietnamesischen Ausgaben von "Das kleine ich bin ich", "Die Omama im Apfelbaum" - rot umrandet, weil eben ausgzeichnet sowie "Das Städtchen Drumherum"
titelseiten der vietnamesischen Ausgaben von "Das kleine ich bin ich", "Die Omama im Apfelbaum" - rot umrandet, weil eben ausgzeichnet sowie "Das Städtchen Drumherum"
02.04.2026

Bà ngoai trên cây táo / Die Omama im Apfelbaum erhält vietnamesischen Staatspreis

Erfolgsmeldung rund um den internationalen Kinderbuchtag; Feier in der Botschaft Vietnams in Wien; zwei weitere Mira Lobe / Susi Weigel Klassiker auf Vietnamesisch; insgesamt Übersetzungen in drei Dutzend Sprachen.

Just am internationalen Kinderbuchtag (2. April) wurde bekannt, dass am Tag davor in Wien die vietnamesische Botschaft unter anderem mit Mira Lobes Sohn und der Geschäftsführerin des Jungbrunnen-Verlags was zu feiern hatten: Die Übersetzung von „Die Omama im Apfelbaum“ – Bà ngoai trên cây táo – vom Erfolgsduo Mira Lobe und Susi Weigel erhält den vietnamesischen Staatspreis für die beste Buchpublikation des Jahres. Und das obwohl auch schon in Vietnam seit einigen Jahren dieses Buch von rund einer Million Kindern gelesen worden ist – oder sie es vorgelesen bekommen haben, wie Botschafter Vu Le Thai Hoang den Gäst:innen – Reinhardt Lobe, Anna Stacher-Gfall (Jungbrunnen), Ernst Woller als Vertreter der Stadt Wien, Dani Pham (Tochter der Übersetzerin Chu Thu Phuong) und Patrick Horvath (Vertreter der Gesellschaft Österreich Vietnam) anvertraute.

Noch zwei weitere Klassiker des Erfolgsduos

Das 1965 erstmals erschienene und seither in mehr als zweieinhalb Dutzend weiteren Auflagen veröffentlichte Buch – Besprechung unten am Ende des Beitrages verlinkt – ist aber „nur“ eines von drei des Duos, das Chu Thu Phuong ins vietnamesische übersetzt hat und vom Kim Dong Verlag veröffentlicht wurde. Die anderen beiden sind Tôi là tôi bé nhơ (Das kleine Ich bin ich – wörtlich Ich bin ich, das kleine Kind) und Thành phô quanh vòng quanh (Das Städtchen Drumherum).

Szenenfoto aus dem Musical
Szenenfoto aus dem Musical „Die Omama im Apfelbaum“ im Wiener Raimund Theater

Die Oma, die sich Enkel nach deren Tod ausdenkt und die mit ihm zu den verrücktesten, wilden Abenteuer aufbricht wurde von den Kinderfreunden Ende des vorvorigen Jahres (2024) zum schwungvollen Musiktheater als vorweihnachtliches Geschenk zu ganz neuem Leben erweckt – Links dazu unten am Ende dieses Beitrages. Das Buch selber ist in mehr als 30 Sprachen übersetzt worden. Für jene mehr als zwei Dutzend der rund 100 Mira-Lobe-Bücher, die im Jungbrunnen-Verlag erschienen sind, hat der Verlag Übersetzungslizenzen für 37 Länder vergeben.

kijuku_heinz

Screenshot von der Homepage über Mira Lobe und ihre Werke - zu Ostern 2026
Screenshot von der Homepage über Mira Lobe und ihre Werke – zu Ostern 2026

MiraLobe-Homepage

Einer der drei Hauptpreisträger: Kurt Engleder
21.03.2026

Seelenritter