Kinder Jugend Kultur und mehr - Logo
Kinder Jugend Kultur Und mehr...
Szenenfoto / Fotografija prizorišča: "AS - LAS - GLAS"
Szenenfoto / Fotografija prizorišča: "AS - LAS - GLAS"
20.11.2024

Zweisprachliches Ping-Pong um eine Fantasiereise

Spielfreudiges Duo in „AS-LAS-GLAS“ – Dvojezična gledališka predstava / Zweisprachiges Theaterstück – beim Stella-Festival in Kärnten.

Die Bühne, eine Art Kinderzimmer, ist voller A – aus Holzlatten, aus Stoff, stehend, liegend, manche noch nicht ganz fertig und mit einer einfachen Bewegung zu diesem Buchstaben geformt. Doch eigentlich geht’s dann nicht um dieses A, auch wenn der Titel des ¾-stündigen spielfreudigen und verspielten Stücks (3+) „AS-LAS-GLAS“ heißt.

Der Buchstabe steht bzw. liegt für Wörter. Um solche dreht sich das Schauspiel von Johanna Hainz & Aleksander Tolmaier vom Teater / Theater Rampa. Und wie Wörter die Fantasie beflügeln können. Das Besondere in diesem Stück. Er, der Mitja spielt, spricht Slowenisch, sie als Julia Deutsch. Dabei wiederholen sie nicht einfach alles, sondern aus den Gesprächen ergibt sich klar, was die eine bzw. der andere gemeint, gesagt, gefragt hat, ohne je lehrmeisterlich zu werden. Die Kinder und Erwachsenen im Publikum, die beide Sprechen können, haben mehr, sie haben oft zwei Stellen, an denen sie zum Lachen kommen. Aber auch die einsprachigen, in dem Fall meistens jene, die nur Deutsch können, haben ihren Spaß mit dem fantasievollen Spiel der beiden (Koncept & režija / Konzept & Regie: Alenka Hain).

Szenenfoto / Fotografija prizorišča:
Szenenfoto / Fotografija prizorišča: „AS – LAS – GLAS“

Zwei Sprachen – ein Wort

Julia und Mitja können mit dem vielen Zeugs Fortbewegungsmittel, aber auch ein Handy, einen Herd, ein Radio oder was auch immer ihnen einfällt „zaubern“ – wie eben Kinder im fantasievollen Spiel. Wenn sie Wörter entdecken, die im Slowenischen und Deutschen gleich sind/klingen UND nicht streiten, so entdeckt Juli, könnten sie sogar bis Hawaii kommen. Da verwandelt sich ein großes weißes Tuch in einen fliegenden Teppich, ein hölzernes A aus Holzlatten wird zum eckigen Teich umgebaut, zwei Stäbe bilden eine Brücke, ein Seil ist ein schmaler Steg, zwei L-förmige Holzstücke aneinander ergeben einen Helikopter …

Was haben also balon, bonbon, piramida oder vagon gemeinsam? / Kaj imajo torej skupnega Ballon, Bonbon, Pyramide ali Wagon?

Szenenfoto / Fotografija prizorišča:
Szenenfoto / Fotografija prizorišča: „AS – LAS – GLAS“

Ein Wort – zwei ganz unterschiedliche Bedeutungen

Es ergeben sich aber auch Missverständnisse, etwa wenn ein Cello erklingt, Julia dieses zu nerven beginnt und Mitja sich an den Kopf greift, wenn sie ihm davon erzählt. Immerhin heißt čelo Stirn 😉

Die eine oder andere Szene ist in Sachen Mann/Frau-Rolle doch klischee-behaftet. So spielt er den Elektriker, der kommen muss, um das Radio abzudrehen, tut das aber nur, wenn sie ihm gutes Gulasch kocht. Immerhin ist er dafür der Ängstlichere.

Szenenfoto / Fotografija prizorišča:
Szenenfoto / Fotografija prizorišča: „AS – LAS – GLAS“

Noch Mangelware

Das dvojezična gledališka predstava / zweisprachige Theaterstück macht viel Spaß – offensichtlich auch den Schauspieler:innen. Und zeigte bei den Aufführungen im Rahmen des aktuellen Stella-Festivals im IKULT, dem interkulturellen Veranstaltungszentrum Klagenfurt / interkulturni prireditveni center Celovec, ein in der heimischen (Kinder-)Theaterszene noch viel zu wenig geschätztes, noch weniger gepflogenes mögliches verbindendes Element zwischen verschiedenen Kulturen.

Diskussion zeigt Mehrwert von Mehrsprachigkeit

In einer abendlichen kleinen, aber feinen Diskussionsrunde erzählten allerdings Veronika Kušej, Alina Zeichen und Martin Moschitz im kultur raum/ kulturni forum „Ventil“, dass und wie die Zweisprachigkeit vieler Kulturvereine der autochthonen Minderheit seit Jahrzehnten gut funktioniert. Einhellig war – nicht nur deren – Meinung, das würde dem Theater, der Kultur auch außerhalb der Minderheit und nicht zuletzt in großen Häusern gut anstehen, gut tun und durchaus auch neue Publikumsschichten erreichen. Von Vielfalt wird viel geredet, praktiziert wird sie viel zu oft deutlich weniger…

Nach Flucht vor dem Krieg in neuer Klasse gelandet

Eine heftige, berührende Geschichte über Flucht spielte Asja Kahrimanović Babnik vom Lutkovno Gledališče Ljubljana (Slowenien) in den Klagenfurter Kammerlichtspielen; allerdings ausschließlich auf Deutsch. Nekie Drugje / Anderswo / Somewhere Else hat Kinder I Jugend I Kultur I Und mehr… schon anlässlich eines Wien-Gastspiels im Februar ausführlich besprochen – zu dieser Kritik geht es obe, über diesem Abschnitt.

kijuku_heinz

Compliance-Hinweis: Zur Berichterstattung vom Stella-Festival wurde KiJuKU.at von der ASSITEJ-Austria eingeladen.

INFOS: WAS? WER? WANN? WO?

AS-LAS-GLAS

Dvojezična gledališka predstava / Zweisprachiges Theaterstück
ab 3 Jahren / 3 +; ¾ Stunde

Koncept & režija / Konzept & Regie: Alenka Hain
Igra / Schauspiel: Johanna Hainz & Aleksander Tolmaier
Scena & kostumi / Bühne & Kostüme: Jasna Vastl
Produkcija / Produktion: Teater / Theater Rampa

facebook -> teater.rampa

ikult.at

Assitej-Austria