Humorvolles Bilderbuch rund um Weinen und was sich mit der salzigen Flüssigkeit alles machen ließe.
Das Bilderbuch „Wenn du weinst wie ein Wasserfall“ beginnt schon auf der Titelseite mit einem eher lustigen Bild. Ganz oben auf einem mehrstöckigen Springbrunnen hat sich ein rosa Wurm mit roten Streifen zu einer Sitzposition aufgerichtet. Und weieieieieint. Sehr viel. Tränen als Wassertropfen sprudeln von Etage zu Etage nach unten. Vögel fliegen herbei und Frösche baden im Wasser des Brunnens. Halt, einer nicht, der schützt isch und seinen Sonnenhut mit einem gelben Regenschirm.
Auf der ersten Innenseite bevor das Buch richtig beginnt – im Verlagswesen Vorsatzseite genannt – tummeln sich die unterschiedlichsten Tiere, aber auch Bäume. Alle weinen sie. Die meisten schauen traurig drein – was üblicherweise ja auch mit Weinen verbunden wird. Bei manchen könnten’s aber doch Freudentränen sein.
Und dann beginnt das Buch ziemlich traurig – gebrochen nur durch die witzigen Zeichnungen. Der schon erwähnte Wurm, auf mehr als einem Viertel der ersten Doppelseiten die Haupt- und sehr oft einzige Figur der Zeichnerin und Autorin Noemi Vola, heult ganz traurig. Der knappe Text sind Anweisungen der Autorin an ihre eigene Schöpfung. Der Wurm möge doch wenigstens am Anfang ein wenig lächeln. Worauf der sozusagen erst recht drauflos heult. Da spritzen die Tränen nur so nach fast allen Seiten und Richtungen davon. Die salzige Flüssigkeit steigt und steigt. „Wenn du nicht zu weinen aufhörst, wirst du ertrinken.“
Ihre eigene Figur will justament nicht auf seine Erfinderin „hören“. So verfällt die auf einen Trick – oder hat sie gar umgedacht? „ich wollte sagen: Weinen ist super und total nützlich. Nur… wenn schon, musst du besser weinen.“
Und so wiederholt sie das Titelbild mit dem Springbrunnen. Ab dann kommen auch andere Tiere ins Spiel. Ein Schmetterling löscht mit seinen Tränen einen kleinen Brand. Ein Fantasietier, das ein wenig an einen Wal an Land erinnert steht am Herd und kocht Nudeln – Die Tränen ersparen die Zugabe von Salz ins Kochwasser. Ein Känguru stellt Salzteig und formt aus diesem wiederum Geschenke… und vieles mehr ließ sich Vola (Übersetzung aus dem italienischen: Andrea Grill) einfallen. Unter anderem, dass Weinen eine sehr internationale Sprache ist – das wird fast überall auf der Welt verstanden.
Ob allerdings die salzigen Tränen gut fürs Wachstum der Birnen sind, sei dahingestellt. Jedenfalls ein witziger Dreh, dem Weinen viel Humor abzugewinnen. Sollte aber nicht dazu dienen, Sorgen, Nöte, Ängste, Ursachen und Anlässe kindlichen Weinens nicht ernst zu nehmen.
Text und Illustration: Noemi Vola
Übersetzung aus dem Italienischen: Andrea Grill
Wenn du weinst wie ein Wasserfall
42 Seiten
Ab 4 Jahren
Leykam Verlag
18,50 €
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Facebook. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Instagram. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von X. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr Informationen