Kinder Jugend Kultur und mehr - Logo
Kinder Jugend Kultur Und mehr...
Doppelseite aus dem bebilderten Buch "Weihnachten ist überall"
Doppelseite aus dem bebilderten Buch "Weihnachten ist überall"
20.12.2023

Von weihnachtlichen Spinnennetzen und kackenden Krippen-Figuren

Bräuche rund um das christliche Fest in verschiedensten Gegenden der Welt – als bebildertes Buch mit QR-Codes zur Hör-Variante mit gesungenen Liedern.

Dass in Italien die Hexe Befana die Geschenke – und zwar zum 3-Königs-Tag bringt – hast du vielleicht schon gehört oder gelesen. Neben dieser Geschichte machte sich die Künstlerin Timna Brauer als sie vom Verlag (G & G) für dieses Buch angefragt wurde, in vielen verschiedenen Kulturen über die dortigen Weihnachtsbräuche schlau. In elf Kapitel beschreibt sie diese – von Norwegen bis (Süd-)Afrika, von Sibirien bis Venezuela. Liebevoll und oft auch mit einem Schuss Humor gewürzt sind die Texte von Florence Dailleux illustriert, die auch das ganze Buch gestaltete.

Doppelseite aus dem bebilderten Buch
Doppelseite aus dem bebilderten Buch „Weihnachten ist überall“: Englische Weihnachtsfrau

Abgesehen von so „Begleiterscheinungen“, dass in Caracas, der Hauptstadt Venezuelas, die meisten mit Rollschuhen zur Christmette fahren, erfahren wir, dass es in London durchaus eine Weihnachtsfrau gibt, in Deutschland im Norden der Weihnachtsmann und im Süden eher das Christkind üblich ist. Ersterer mach sich auf die Suche nach Zweiterer, wobei die Rentiere, die seinen Schlitten an einer Stelle Hirsche sind (!)

Natur-„Lametta“

Zwei Bräuche wirken – in anderen Gegenden – vielleicht doch ungewöhnlich. Das ukrainische Pavutschky (im Buch Pavuchky geschrieben) heißt übersetzt Spinnen. Und einer Legende nach, sollen Spinnennetze, die im Lichte glänzen, auf den Weihnachtsbäumen Glück bringen. Angeblich, so die Autorin, sei dieser Brauch der Ursprung unseres Lamettas gewesen.

Doppelseite aus dem bebilderten Buch
Baba Jaga aus Sibirien

Kackende Figuren

Wohl noch schräger wirkt wohl Caga Tío (der kackende Baumstrunk). Im katalonischen (Region Spaniens rund um Barcelona) uralten kleinen Dorf Madremanya suchen Kinder im Wald nach einem weihnachtlichen Holzklotz mit Gesicht und Beinen (Tío de Nadal). Haben sie einen solchen gefunden, bringen sie ihn in den Kindergarten, die Schule oder nach Hause. Er kriegt eine Decke und muss täglich „gefüttert“ werden (sozusagen ein analoges Tamagotchi). Unter einer Decke wird der Bau dick und dicker. Und zu Weihnachten muss/ darf der Tío de Nadal dann das Verspeiste verdauen und Geschenke raus-kacken, wird zum Caga Tío.

Doppelseite aus dem bebilderten Buch
Caga Tío = Kackender Baumstrunk

Rund um Krippen in dieser Gegend werden dann unterschiedlichste „Caganer“ (Kacker oder Sch…) aufgestellt – Figuren mit heruntergelassener Hose, die gerade… Sozusagen eine ganz natürliche Form der Düngung 😉

Das dazugehörige katalanische Lied, findet sich im Buche ebenso wie Gedichte und Lieder in anderen Sprachen. Da hätte sich rund um die sibirische Baba Jaga und Väterchen Frost durchaus auch angeboten, das Lied nicht nur auf Deutsch abzudrucken.

Doppelseite aus dem bebilderten Buch
Ruck-zuck-Reise durch vier afrikanische Länder

Mehrere Sprachen

Für die elf Kapitel hat sich die Weltmusikerin Timna Brauer immer fiktive Geschichten ausgedacht, in die sie die regionalen Bräuche einbaut. In manchen Abschnitten fasst sie den jeweiligen Brauch in einem eigenen kleinen Abschnitt zusammen. Afrika lässt sie von Felix mit seinem Vater in einem Flitze-Flieger durchreisen – mit Stationen in Südafrika, Ghana (wo die neun erwähnten Sprachen im Buch übrigens nur jene sind, die auch in Schulen unterrichtet werden, an sich gibt es mehr als vier Dutzend verschiedene Sprachen in diesem westafrikanischen Land), Liberia und Mali. Am Ende dieses Kapitels lernen wir Weihnachtswünsche in sieben verschiedenen Sprachen von Zulu (eine der vielen Sprachen Südafrikas) bis Swahili (Kisuaheli), das in Kenia, Tansania (und Teilen Ugandas) weit verbreitet ist.

Doppelseite aus dem bebilderten Buch
Weihnachtsmann sucht Christkind

Weihnukka

Im Vorwort schildert die Autorin, ihre wohl auch nicht ganz gewöhnliche Geschichte, wie sie dazu kam, dieses Buch zu machen, obwohl sie selbst als Kind einer jüdischen Familie nur deshalb mit ihrer Schwester ihre Eltern dazu brachten, Weihnukka (Wort-Mischung aus Weihnachten und Chanukka) zu feiern, weil die meistern ihrer Mitschüler:innen und Freund:innen das winterliche, christliche Fest feierten. Das beschreibt Brauer, die übrigens die Geschichten auch als Hörbuch – mit Liedern – aufgenommen hat. In der Übersichts-Seite im Buch finden sich neben jeder Kapitelüberschrift QR-Codes, die zu den Audio-Files (Hör-Dateien führen).

Follow@kiJuKUheinz

Titelseite des bebilderten Buchs
Titelseite des bebilderten Buchs „Weihnachten ist überall“
BUCH-INFOS

Text: Timna Brauer
Illustration: Florence Dailleux
Weihnachten ist überall. Fantastische Geschichten zur Tradition aus aller Welt
72 Seiten
Ab 5 Jahren
G & G Verlag
22 €

Zu einer Schau- und Leseprobe (aus dem Vorwort und den ersten beiden Kapiteln) geht es hier

Zu einer Hörprobe – Weihnachten in Venezuela – geht es hier